Krõpsupakk pakub nosimiseks kive

Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Pakendil seisva kirja järgi leidub krõpsudes muu seas silikaatmüürikive.
Pakendil seisva kirja järgi leidub krõpsudes muu seas silikaatmüürikive. Foto: Tiina Tsõtsin

Taffeli juustumaitseliste Nacho maisipallide pakendilt võib lugeda, et neis on silikaatmüürikive.

Taffeli toodete ametlik esindaja on Eestis aktsiaselts Kalev ning ettevõtte kommunikatsioonijuht Ruth Roht ütles, et pakendil olevasse eestikeelsesse koostise kirjeldusse on sattunud kahetsusväärne viga, mis on tekkinud tõlkimisel.

Paki pealt võib näha, et aine ingliskeelne nimetus on calcium silicate, eesti keeles kaltsiumsilikaat. See on paakumisvastane aine, mis vähendab toiduosakeste kokkukleepuvust. Nimetus sarnaneb tõepoolest silikaatmüürikivide ingliskeelse nimetusega, mis on Eesti standardikeskuse andmetel calcium silicate masonry units.

«Vigase tõlkega pakendid olid sellele tootele tellitud enne, kui Kalev võttis üle Taffeli müügi Eestis,» täpsustas Roht. Tema sõnul valmivad uued juba Kalevi kontrolli all ja tulevad korrektse märgistusega. Praeguse pakendiga Nacho maisipallid on müügil nii kaua, kuni need otsa saavad.

Tooted valmivad Läti ettevõttes LatFood.

Eesti standardikeskuse andmetel on silikaatmüürikivi ehk silikaattellis müürikivi, mis on valmistatud põhiliselt lubjast ja silikaatsest materjalist ning on kivistunud kõrge rõhu all oleva auru keskkonnas.

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles