Tegelikult on ka ingliskeelsete sõnade puhul lugu keerulisem, kui esmapilgul paistab. Ei saa vaielda selle üle, et algusest peale on halvustav tähendus olnud sõnal nigger, mis võeti kasutusele USA lõunaosariikides, kuid rahvusvahelisem negro (tuleb ladinakeelsest sõnast niger, mis tähendab musta värvi) oli ka ameeriklaste kõnepruugis pikalt tavaline, neutraalne sõna. Negatiivse varjundi omandas see suuresti viimase poole sajandi jooksul. Varem kasutasid seda, sealhulgas enese määratlemisel, ka niisugused inimesed nagu Frederick Douglass, Ida B. Wells ja Martin Luther King. Kuidas tõlkida nende sõnavõtte meie tänapäeva keelde, kui n-sõna enam kasutada ei kõlba?
INGLISKEELSEST kultuuriruumist ülevõetuna on hakanud eesti keeles levima ka «mittevalge» ja «afroameeriklane», aga needki sõnad ei ole paremad kui «must». Ühel juhul on tegemist teiste määratlemisega enda nahavärvi kaudu (mina/mittemina), mis rõhutab rassilist segregatsiooni (valge/mittevalge). Teist saab kasutada ainult nende kohta, kes on ameeriklased ja peavad ühtlasi väga oluliseks, et nende juured asuvad kusagil Aafrikas, kust on teatavasti pärit kogu inimkond. Leidub siiski palju inimesi, kes sellist päritolu rõhutamist enda juures meeldivaks ei pea, sest neid ennast ei pruugi Aafrikaga siduda sisuliselt miski. «Afroeurooplase» ja «afroeestlase» ongi meil ju juba kasutusele võtnud tegelased, kes sooviksid nähtavasti saata sellised inimesed ära Aafrikasse. Kas need sõnad on nüüd siis eesti keeles tõesti paremad kui «neeger»?
ANGLOAMEERIKA kultuuri mõjul on n-sõna muutunudki Eestis juba suuresti tabusõnaks, mida ei kasuta enam isegi paljud rassistid (selle asemel teevad nad oma arengutasemele vastavaid nalju tugeva päevituse teemal). Selles mõttes murdis Sass Henno sisse üsna lahtisest uksest. Sõnadest olulisem on aga lõpuks tähendus, mida need kannavad.
Minu arvates ei ole «must», «mittevalge» ja «afroameeriklane» selle poolest küll kuidagi paremad «neegrist», mis võinuks püsida eesti keeles tavalise, aktsepteeritud sõnana, nagu on «negro» Brasiilias ja mitmes teises Ladina-Ameerika riigis. Pigem võib neid sõnu pidada hoopis vähem neutraalseks. Seda võiksid endale teadvustada ka inimesed, kes on kuulutanud n-sõna kasutamise Eestis rassistlikuks.