«Manas» täiendab eeposte riiulit

, filoloog
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.

Luuletajana ja viimasel ajal ka lauljana tuntud Hallistest pärit Peeter Ilus on oma loomingu hulka jälle midagi uut ja oota­matut lisanud. Tänu temale on meil nüüd ühe maailma pikema lugulaulu, kirgiiside eepose «Manas» ümberjutustuse tõlge.

Kahte ossa — «Vägilase sünd ja noorpõlv» ning «Suur sõjaretk» — jagatud raamatus on eesti keelde riimitud ka rütmikaid runosid (Armastatud khaan Manas/ hõimu võõrsilt koju tõi/ võimsa rahvaliidu lõi/ kõik kirgiisid ühendas.)

See raamat, nagu eepos ikka, sobib igas eas lugejale. Pealegi annab teadmisi Peeter Ilusa «Juhatuseks», samuti kaua aega Õssõk-Köli järve ääres elanud, õpetajana ja hiljem diplomaadina tegutsenud entsüklopedisti Artur Laastu «Järelsõna». Lisatud on ka geograafiline kaart ja tegelaste nimede loetelu.

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles