ETV nörritab vaatajaid puudulike subtiitritega (1)

Aivar Aotäht
, reporter
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Foto: Aivar Aotäht

Ehkki digitelevisioon peaks vaatajale pakkuma kõike palju paremini, kui suutis vana aja televisioon, on osa televaatajaid mullu sügisest saadik hädas Eesti Televisiooni kanalite puudulike subtiitritega.

Kui vaatajal on Samsungi teler ja otse selle külge on ühendatud kaabel ning eraldi digiboksi vahel pole, ei jõua kõik subtiitrid alati pärale. Enamasti jääb korraga ära üks lause või paar.

Sakala ajakirjaniku tehtud pooletunnise saate kontrollimine näitas, et kõige sagedamini esines häire paar korda minutis ning kõige kauem suutsid subtiitrid korralikult ekraanile ilmuda seitse minutit järjest. 

Palju juttu sisaldava võõrkeelse saate puhul võib sündmuste käik lausa arusaamatu tunduda, eriti veel juhul, kui keel on täiesti võõras. Parem siis juba kanalit vahetada, ehkki kahju, kui hea saade sellise digirikke pärast vaatamata jääb.

Viljandlane Liina Valt ütles, et tema ema on Samsungi teleri omanik ja Starmani klient ning ema sõnul pole subtiitreid Eesti Televisiooni saadete võõrkeelse jutu all sageli.

«Ema hinnangul jääb ehk isegi iga viies kuni kümnes rida vahele, aga täpsemalt ta seda mõõtnud pole,» lausus ta. «Näha ja kuulda on, et tegelased räägivad, aga tõlget pole.»

Valt rääkis, et kui ta vahel koos emaga mõnd ingliskeelset saadet või sarja jälgib, aitab ta ilma subtiitriteta juttu tõlkida, aga näiteks taani keele puhul pole midagi teha. «Kuigi kõnealune puudus häirib, pole ema sellest siiski kellelegi teada andnud,» lisas ta.

Tele- ja internetiteenuste firma Starman kommunikatsioonispetsialist Kristi Reiland ütles, et viga tekkis eelmise aasta septembri lõpul, kui rahvusringhääling muutis telekanalite ETV, ETV2 ja ETV+ subtiitrite edastamise korda. 

Kui varem jõudsid subtiitrid telerisse koos pildiga, siis mullu sügisest lähevad need teele pildist eraldi seisva andmevoona. See tähendab, et iga teler ise paneb pildi ja subtiitri kokku.

Rahvusringhäälingu kanalite edastusmeetodiga ei saa korrektselt hakkama Samsungi telerid. Huvitaval kombel pole aga näiteks Starmani võrgus Samsungi telerites ainsatki viperust välismaiste telekanalitega, mis samuti edastavad subtiitreid pildist eraldi. 

«Starman ei saa häire likvideerimiseks midagi ette võtta, rikke peavad lahendama ERR ja teleri tootja,» lausus Reiland. Ta lisas, et Starmani teada on ETV, ETV2 ja ETV+ subtiitrite häiret täheldatud ainult Samsungi mudelitel ja seda esineb kõigi telepildi edastajate võrkudes.

ERR: üleminekuaja asi

Eesti rahvusringhäälingu tehnikadirektor Risto Sirts ütles, et häire puudutab osa Samsungi mudeleid, aga kui Samsungi jaoks rike kõrvaldada, võib see tekkida mõne teist marki teleri jaoks. 

Kui Starman pakkus, et vea peaks kõrvaldama ERR ja Samsung, siis ERR arvab Sirtsu sõnul, et seda võiks teha just teenusepakkuja ehk näiteks

Starman. Lisaks võiks tema väitel olla abi teleri või digiboksi tarkvara uuendamisest.

Sirtsu andmetel on samalaadseid vigu digitelevisiooni (DVB) subtiitritega ka Soome YLE ja Taani DR-i telekanalite puhul ning seda hoolimata sellest, et DVB-subtiitreid on nendes riikides edastatud juba 2008/2009. aastast.

Vea põhjus peitub tema sõnul DVB-subtiitrite standardis, mis jätab teleritootjatele vabaduse rakendada standardit eri viisil. Televaatajale tähendab see, et mõne telekanali subtiitrid võivad tema teleris olla kuvatud korrektselt, kuid mõnel teisel kanalil tekib lünki. Tehniliselt vastab aga mõlema telekanali subtiitrite andmevoog DVB-standardile. 

«Oleme omalt poolt subtiitrite kuvamist katsetanud nii paljude lõppkasutajate seadmetega kui võimalik, kuid neid on kasutusel sadu erinevaid ning kõikide seadmete kõikide tarkvaraversioonide testimine on võimatu,» lausus Sirts. «Samuti tegeleme pidevalt subtiitrivoo kohandamisega DVB-standardi lubatud raamides, et tagada sobivus võimalikult paljude kasutusel olevate seadmetega.» 

Samas tõdes Sirts, et Samsung on Eesti kodudes väga levinud telerimark. Ta kinnitas, et ERR on tegelnud ning tegeleb ka edaspidi sellega, et Samsungi telerid kuvaksid ETV, ETV2 ja ETV+ subtiitreid võimalikult veatult.

Sirts nõustus, et Eesti Televisiooni kolme kanali puhul oleks nimetatud puudus kadunud, kui ERR hakkaks subtiitreid edastama endisel kujul koos pildiga, nagu teevad teised Eesti telejaamad. Siiski pole selline samm tema sõnul plaanis.

«Nii nagu teistes Euroopa riikides, esineb ka meil hulk niinimetatud üleminekuaja probleeme, mille lahendamisega regulaarselt tegeldakse,» lausus ta. «Valdav osa Eesti televaatajatest näeb digitelevisiooni subtiitreid korrektselt ning loodetavasti saab õige pea lahenduse ka Samsungi teleritega seonduv problemaatika.»

Sirts lisas, et ERR on alati püüdnud tehnoloogiat arendades ja uusi tehnoloogiaid kasutusele võttes arvestada auditooriumi võimalusi. «Digitelevisiooni valitavad subtiitrid on Euroopa avalik-õiguslikes telekanalites reaalselt kasutusel juba kümmekond aastat, kuid Eestis toimus üleminek alles möödunud aasta septembris,» lausus ta.

Tootja annab panuse

Samsungi Eesti juht Toomas Tiits ütles, et Samsung hindab väga tarbijate tagasisidet ning firma töötab selle nimel, et pakkuda kõikidele oma klientidele parima kvaliteediga tooteid. 

«Otsime lahendust ERR-i kolme telekanali subtiitrite probleemile nii koostöös kanali edastajaga kui ka Lõuna-Korea tehasega,» lausus ta. «Pingutame pidevalt selle nimel, et kõnealusele küsimusele lahendus leida. Ühegi teise telekanali puhul sellist häiret Samsungi telerites ei esine.»

Tiits lisas, et esindusel on parem erinevatele vigadele jälile jõuda ning neid lahendama asuda, kui toodete kasutajaid neist Samsungi klienditoele teada annavad. Tööpäeviti on oodatud telefonikõned tasuta telefonil 800 7267. Info saab edastada ka interneti teel, vajaliku vormi leiab veebilehelt samsung.com/ee/info/contactus.

Kommentaarid (1)
Copy

Märksõnad

Tagasi üles