Kultuuriakadeemias koolitatakse pimedatele tõlke

Sten Mahov
, reporter
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Keiu Org sõnas, et koolituse käigus valmistatakse ette vähemalt kaheksa kirjeldustõlki ning neli kirjeldustõlke konsultanti.
Keiu Org sõnas, et koolituse käigus valmistatakse ette vähemalt kaheksa kirjeldustõlki ning neli kirjeldustõlke konsultanti. Foto: Elmo Riig / Sakala

Nädala pärast Viljandis algav kirjeldustõlkide ja kirjeldustõlke konsultantide koolitus on esimene omataoline Eestis.

Tartu ülikooli Viljandi kultuuriakadeemia täiendusõppe spetsialist Keiu Org sõnas, et seni on õppimissoovi avaldanud viis huvilist.

Keiu Org, keda üldse koolitama hakatakse?

Koolitusel on kaks sihtrühma. Esiteks kirjeldustõlgid ning teiseks kirjelduskonsultandid. Nemad on nägemispuudega inimesed, kes hakkavad kirjeldustõlke abistama ja koos nendega kultuurisündmustele tõlget tegema.

Miks on sellist koolitust üldse vaja?

Kirjeldustõlge on vajalik selleks, et nägemispuudega, lugemishäiretega ja eakad inimesed saaksid osa üha enam visuaalsusele rõhuvatest kultuurisündmustest, teatrietendustest, filmidest, muuseumiväljapanekutest ja kunstinäitustest. Paraku on Eestis ainult üks kirjeldustõlk, kes tõlgib filme ja etendusi. Neid oleks juurde vaja, sest ka need inimesed, kes korralikult ei näe, peavad kultuuriüritustest osa saama.

Millised inimesed teie koolitusega liituvad?

Sellele ei saa tulla igaüks. Et tegemist on väga mahuka ja põhjaliku koolitusega, ootame osalema neid, kel on kindel soov parandada nägemispuudega inimeste elukvaliteeti. Kandideerija peab esitama motivatsioonikirja, kus on kirjas, millega ta üleüldse tegeleb, milline on tema taust, miks ta koolitusele tuleb ning mis on väljundid, mida ta koolituse lõpuks saavutada tahab.

Praeguseks on viis registreerunut ja nad on väga erinevatelt elualadelt: teatrikuraator, tantsujuht ning nägemispuudega inimeste abiõpetajad.

Kuidas koolitus välja hakkab nägema?

See koosneb neljast moodulist: tutvumine nägemispuude ja nägemispuudega inimestega, teatrietenduste, filmide ja televisioonisaadete kirjeldustõlge ning kirjeldustõlge muuseumis, näitusel ja muudel kultuurisündmustel.

Iga moodul algab lühikese teoreetilise osaga, kus oma ala spetsialist annab teavet, kuidas sünnib filmi, lavastuse või näituse stsenaarium ning mida tuleb kindlasti edasi anda inimesele, kellel pole võimalik sellest iseseisvalt osa saada.

Enamik koolitusest on siiski praktiline. Näiteks antakse tulevastele kirjeldustõlkidele muinasjuturaamat, mis on mõeldud nägemispuudega inimesele. Muinasjutud ei ole selles esitatud tavapärasel moel, vaid piltidega. Kirjeldustõlk hakkab siis raamatut kompima ning proovib vaegnägijast konsultandile seletada, mida ta sealt teada saab. Seepeale ütleb konsultant, kas tema kujutlusvõime hakkas tööle ning kas ta saab aru, millest talle räägitakse. Selliste harjutustega kirjeldustõlke koolitataksegi.

Minu teada on see esimene omalaadne koolitus nii Viljandis kui terves Eestis.

Millal on viimane registreerumistähtaeg?

Avalduste esitamiseks on aega järgmise esmaspäevani, kuid kui on huvi, võtame inimesi  juurde isegi kolmapäeval. Koolitus ise algab järgmisel neljapäeval.

Täpsemat infot koolituse ülesehituse ja registreerumise kohta leiab Viljandi kultuuriakadeemia kodulehelt.

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles